河北邯郸美食网

奥巴马每周演讲01-Expanding Overtime Pay(By Simon)

来源:newman360    发布时间:2019-05-26 06:48:53




Simon老师原创视频




奥巴马每周演讲原视频




Expanding Overtime Pay

Words and phases:

Outdated overtime regulations 过时的加班规定;

it’snot worth it 是不值得的;

two of the most basic pillars of a middle class life 中产阶级生活的两大基本支柱;

be eligible 有资格的;

Take a step to do… 采取措施做... 

finalize arule 通过了一个规定;

boost wages 提高工资;

double the threshold 将门槛翻倍;

fall through the cracks 被忽视掉;

Restore thesense 重塑意识; 

hard work will be rewarded 辛勤劳动会得到回报;

Get ahead 取得成功;

Script :

Hi everybody.  Last summer, I got a letterfrom a woman named Elizabeth Paredes from Tucson, ArizonaElizabeth is the mom of a 3-year-oldboy, and an assistant manager at a sandwich shop.  She earns about $2,000 a month, and she routinelyworks some 50 hours a week, sometimes even more.  But because of outdatedovertime regulations, she doesn’t have to be paid a dime of overtime. Shewrote: “It’s not easy work and requires a lot of time away from my son… at times I find it's not worth it.”

各位好,去年夏天我收到了一封来自来亚利桑那州图森市名叫Elizabeth Paredes的来信,她是一名三明治店的助理经理,同时也是一个三岁男孩的妈妈。她每月薪水大概是2000美元,每周大概工作50个小时甚至更多。但是按照旧的加班规定,她一毛钱的加班费都没有。她在信中写道:我的工作不好做,让我没有足够的时间陪我的儿子,有些时候我觉得很不值得。

Things like the 40-hourworkweek and overtime are two of the (most basic pillars) of a(middle class life).  But for (all the changes we’ve seen) in our economy,our (overtime rules) have only been (updated once) since the 1970s. Just once.  In fact, (forty years ago), more than (60 percent ofworkers) were (eligible for overtime) based on their salaries.  Buttoday, that number is down to (seven percent).  Only (seven percent offull-time salaried workers) are (eligible for overtime) based on their income.

每周工作40小时和加班是中产阶级生活的两大基本支柱。但是在我们看到的经济发展的所有变化中,加班规定好像从70年代以来只做过一次的调整,只有一次。事实上,40年以前,超过60%的雇员都可以拿到基于他们工资的加班费。但是今天,这个数字已经降低到了7%。只有7%的全职雇员能够基于他们的收入拿到加班费。

That’s why this week, my Administrationtook a step to help (more workers) get the (overtime pay) they’ve earned. The (Department of Labor) finalized a rule to extend (overtimeprotections) to (4.2 million more Americans).  It’s a move thatwill boost wages for (working Americans) by ($12 billion) over the (next10 years).  We’re more than doubling the (overtime salary threshold). And (what that means is), (most salaried workers) who earn less than about ($47,500a year) will (qualify for overtime).  Or, their employers canchoose to give them a raise so that they earn more than $47,500. Or, if employers don’t want to (raise wages), they can let them (go home)after (40 hours) and see their families or (train for new jobs).  (Anyway you slice it), it’s a (win for working families).  And we’re makingsure that (every three years), there will be an (automatic update to thisthreshold) – so that (working families) won’t (fall through the cracks fordecades) at a time (ever again).

这是为什么本届政府会采取措施让更多的雇员能够拿到加班费。劳工部已经出台了一个规定让这个加班保护范围可以惠及420万美国人。这项举措也会在未来的十年将工薪阶层的薪水增加120亿美元。我们所做的不仅仅是将工资的门槛翻倍。也意味着那些年薪在47500美元以下的人能够获得加班费。或者说,雇主们可以选择将他们的年薪提高到47500美元以上,或者只让他们每周工作40小时,其余的时间让他们陪家人或者获得新的技能培训。无论怎么分配,这都能让工薪阶层受益。我们也要确保每三年就让这个门槛自动地提高;从而不让这些工薪阶层在这几十年中再次被忽视。

This is the (single biggest step) I cantake through (executive action) to (raise wages) for the (American people). It means that (millions of hardworking Americans) like Elizabeth willeither get paid for working (more than 40 hours), or they’ll get more timewith their families.  (Either way), they win.  Themiddle class wins.  And America wins.

这是我在行政权力范围之内能为国人提高工资待遇能做的最大的事情。它意味着数百万像伊丽莎白这样的雇员能够选择获得加班费或者每周工作40小时其中的一项。无论是哪一种方式都能够让中产阶级获益,让美国人获益。

We still have (more work to do) to makesure this economy works for everybody, (not just those at the top). That’s why I’ll never stop (fighting for) as long as I (hold thisoffice) – to (restore the sense) that in America, (hard work should berewarded) with the chance to (get ahead).

为了让每个美国人从经济发展中获益,我们还是任重道远,而不光是偏向少数在顶层的人。这是为什么只要我还是各位的总统,我就不会停止努力,去重塑这个这只要奋斗就会成功的价值观

Thanks everybody.  Have a greatweekend. 

感谢,周末愉快!